小孩呵,小孩呵,
我对你们祈祷了。
你们是我的赎罪者。
请赎我的罪罢,
还有我所未能赎的先人的罪,
用了你们的笑,
你们的喜悦与幸福,
用了得能成为真正的人的矜夸。
在你们的前面,有一个美的花园。
从我的上头跳过了,
平安的往那边去罢。
而且请赎我的罪罢,——
我不能够到那边去了,
并且连那微茫的影子也容易望不见了的罪。【1】
八月二十八日在西山作。
————————————————————
【1】 这首诗当初用日本语所写,登在几个日本的朋友所办的杂志《生长的星之群》一卷七号上。曾译作国语,寄给新青年社,但是没有留稿,现在重译一回,文句上不免有点异同,特加说明。一九二二年一月七日附记。 泽泻集