参考文献
您可以在百度里搜索“中世纪的欧洲盐野七生作品集(套装共25册) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
参考文献
一、第一手史料——古人所著的史书、文学作品等
有下列人士作品与本书相关:
卡西乌斯·迪奥(Cassius Dio)、阿庇安(Appianus)、斯特拉波(Strabo)、苏维托尼乌斯(Gaius Suetonius Tranquillus)、帕特库鲁斯(Velleius Paterculus)、塞内加(Seneca)、塔西佗(Tacitus)、弗拉维奥·约瑟夫斯(Flavius Josephus)。
前二者已在《罗马人的故事1·罗马不是一天建成的》中予以介绍;斯特拉博之后的三位也在《罗马人的故事5·恺撒时代(下)》的参考文献中出现过;而塞内加、塔西佗、弗拉维奥·约瑟夫斯这三位,因为和《罗马人的故事7·恶名昭彰的皇帝》所叙述的时代关系比较密切,所以在下卷中介绍他们会更加适宜。
另外,有关水道工程专家S. J.弗龙蒂努斯(Sextus Julius Frontinus),以及写过建筑学的,马库斯·维特鲁威·帕里奥(Marcus Vitruvius Pollio)也将留到其他卷中介绍。
除去以上的这些人物之外,剩下来本卷要介绍的全是文学家。奥古斯都时代的代表性文人,除了《罗马人的故事1·罗马不是一天建成的》中曾经介绍过的李维以外,维吉尔、贺拉斯、奥维德三位都是诗人。文学价值姑且不论,文学作品本身是最能够反映时代的气息。不过,评价文学作品时几乎完全没有从这个视点评价过。作为文学作品翻译成日文的书籍如下:
维吉尔(Vergillius Maro,Publius)
Aenies《埃涅阿斯纪》,田中秀夫、木村满三译,岩波文库,1940年,修订版1949年。
Bucolica《田园诗·农耕诗》,越智文雄译,生活社,1947年(中译本《牧歌集》——译者注)。
Georgica《农耕诗》,越智文雄译,生活社,1947年(中译本《农事诗集》——译者注)。
Aeneis《世界古典文学全集第21卷 维吉尔/卢克莱修〈埃涅阿斯纪〉》,泉井久之助译,筑摩书房1965年,修订版1983年。
Aenies《埃涅阿斯纪 》(上、下),泉井久之助译,岩波文库,1976年。
Bucolica,Georgica《牧歌·农耕诗》,河津千代译,未来社,1981年。
贺拉斯(Horatius Flaccus,Quintus)
De arte poetica liber《贺拉斯诗论》,田中秀夫、黑田正利译,岩波书店,1927年(中译本《论诗的艺术》——译者注)。
Epistole《书简集》,田中秀夫、村上至孝译,生活社,1943年(中译本《书信集》——译者注)。
Carmina《歌章》,藤井升译,现代思潮社,1973年(中译本《歌集》——译者注)。
奥维德(Ovidius Naso, Publius)
Ars amatoria《爱的技术》,樋口胜彦译,思索社,1948年(中译本《爱经》——译者注)。
Ars amatoria《恋爱术》,樋口胜彦译,思索社,1949年(中译本《爱经》——译者注)。
Metamorphoses《转身物语》,前田敬作译,人文书院,1966年(中译本《变形记》——译者注)。
Metamorphoses《变身物语(上、下)》,中村善也译,岩波文库,1981年、1984年(中译本《变形记》——译者注)。
Ars amatoria,Remedia amoris《恋爱入门·相思病的治疗法》,藤井升译,WARABI(瓦拉比)书房,1984年(中译本《爱术·爱的医疗》——译者注)。
Fasti《祭历(丛书亚历山大图书馆I)》,高桥宏幸译,国文社,1994年(中译本《罗马岁时记》——译者注)。
Ars amatoria 《恋爱的技法》,樋口胜彦译,平凡社,1949年(中译本《爱经》——译者注)。
另外,从今年(1997年)6月起,京都大学学术出版社将会出版日文版的有关希腊——古罗马时代的全部作品“西洋古典丛书”,第一期预定发行的15卷的作品见下,进入罗马时代之后,仍然有大量的希腊语的作品,这反映了古罗马人提倡的双语主义。
亚里士多德:《关于天》池田康男译 (中译本《天论》——译者注)。
雅典奈俄斯(又译雅典纽斯):《餐桌上的贤人们(1、2)》,柳沼重刚译(中译本《博学者们的桌前对话》——译者注)。
盖伦:《关于自然机能》,种山恭子译。
伊索克拉底:《辩论集I》,小池澄夫译。
马可·奥勒留:《自省录》,水地总明译。
普鲁塔克:《道德论集(13)》,户塚七郎译。
普鲁塔克:《道德论集(14)》,户塚七郎译。
塞克斯都·恩皮里柯:《皮朗主义哲学纲要》,金山弥平、金山万里子译(中译本《皮朗主义纲要》——译者注)。
色诺芬:《希腊史(1、2)》,根本英世译。
奥维德:《悲歌/来自黑海的信笺》,木村健治译(中译本《哀歌》和《黑海零简》——译者注)。
特罗古斯、查士丁:《地中海世界史》,合阪学译。
塞内加:《悲剧集(1)》,小川正广、高桥宏幸、大西英文、小林标译。
塞内加:《悲剧集(2)》,岩崎务、大西英文、宫城德也、竹中康雄、木村健治译。
二、第二手史料——后世学者所著的历史书籍或研究论文
作者在介绍第二手参考资料时,通常有两种做法:
第一种是参考资料中所论述的观点,是作者本身认同的。这种做法常见于以研究者为对象的学术论文中。
第二种是不管作者是否认同样参考资料所论述的观点,只要是有参考价值的研究成果都一并记入。这种方法常使用于以普通读者为对象的作品中,因为对于一般读者而言,最新的学术研究结果并没有什么特别重大的意义。何况,有不少读者希望能从作品中读到不同角度的历史观,作为作者应该尊重他们的要求。
我通常是用第二种方法,因此,在我的参考文献表中,也包括了与我观点迥异的著作。
历史和数学不同,作者所面对的是人,而不是数字。无论笔下的时代有多久远,里面出现全都是一个个有血有肉的人。作者唯有全情投入其中,才可能刻画出比较接近于真实的内容。
当然,历史不会有标准答案,因为它不是数学。
青柳正规:《古代都市罗马》,中央公论美术出版社,1990年。
青柳正规:《皇帝之都罗马——刻在都市的统治者雕像》,中公新书,1992年。
南川高志:《罗马皇帝和他的时代——元首政治罗马帝国政治史研究》,创文社,1995年。 中世纪的欧洲盐野七生作品集(套装共25册)