首页 男生 其他 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译

  您可以在百度里搜索“唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  张南史

  南史,字季直,幽州人。工奕棋,神算无敌,游心太极,尝幅巾藜杖,出入王侯之宅十年,高谈阔视,慷慨奇士也。中自感激,始苦节学文,无希世苟合之意,数年间,稍入诗境,调体超闲,情致兼美,如并、燕老将,气韵沉雄,时少及之者。肃宗时,庙堂奖拔,仕为左卫仓曹参军,后避乱寓居扬州扬子,难平再召,未及赴而卒。有诗一卷,今传。

  【注释】

  ①幽州:州名,治所在今北京西南。

  ②奕:通“弈”。

  ③神算:神准的推算。

  ④太极:指天地未分以前的混沌状态,是天地的本体,这里指由围棋中的黑白棋子对弈入手,演化为太极图中的黑白鱼相生相克,从而领悟大道。

  ⑤幅巾:幅为布绢宽度,以一幅宽的巾裹头,故名幅巾,是隐士儒雅风流之举。藜杖:用荆藜的老茎制的手杖。

  ⑥苦节:坚守节操。

  ⑦希世:迎合世俗。

  ⑧并、燕:即并州和燕州,约在今山西、河北一带。

  ⑨庙堂:指朝廷。

  ⑩左卫:左卫府,为十六卫之一,掌宫禁宿卫。仓曹参军:仓曹参军事,掌管仓谷事务。

  ⑪扬子:县名,治所在今江苏邗江南扬子桥附近。

  【译文】

  张南史,字季直,幽州人。善于下棋,神准的推算无人能敌,由此领悟了太极之道,曾经以幅巾裹头,拄着荆藜做成的拐杖,进出贵族的宅邸十年,高声谈论,放眼四顾,是性情慷慨的奇特之士啊。中年自己受到感动激发,开始守节学习文章,没有苟且迎合世俗的意愿,几年之内,渐渐进入诗歌境界,格调体制超脱闲淡,情感兴致两全其美,像并州和燕州的老将领,气势韵调沉稳雄厚,当时的诗人少有能赶上他的。唐肃宗时期,朝廷奖赏选拔,出来做到左卫仓曹参军,后来躲避战乱寓居在扬州扬子县,战乱平定后再次征召他,没来得及到任就去世了。有诗集一卷,流传至今。 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译

目录
设置
手机
书架
书页
评论