十六
您可以在百度里搜索“郁达夫翻译作品集(中) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
十六
我把我的小说《牡牛》(The Bull)读了给他听。他笑了一阵,称赞了我的对于“用言语技巧”的知识。
“但是你的用文字却不大高明,你的那些农夫们说话都说得很聪明。在实际生活上他们所说的是很笨拙而矛盾不联贯的。当你听一个农夫的说话之初,你简直不能听出他所想说的是什么话来。这是故意做出来的;在他们的言语的笨拙之下老是有一种狡猾藏着在那里,他们想教对手说出自己心里的事情来。一个好的农夫决不愿马上就将他的心事说出来的;这是不利益的事情呀。他晓得大家于接近一个愚人的时候才是直率简明的,这才是他所希冀的事情。你若在他的面前显示了一切,那他马上就可以看出你的全部弱点来了啦。他对一切都是疑惧心很重的;就是对他自己的女人也怕将心底里的事情说出来告诉给她听。但是在你的各小说里的农夫们,却是诸事都显示在那里的:这是智慧者的一个总集会。并且他们都是用了警句在说话;这也是与实际生活不符的事实;在俄国话里警句是不自然的。”
“那么古谚和格言呢?”
“那却不同了。因为古谚和格言并不是现代所创制出来的东西呀。”
“但是你自己也不是常在用警句说话的么?”
“决不。并且还有,你对什么事物都在加以修饰点染,人物和自然一样地——尤其是人物。烈式诃夫(Lieskov)也是这样的,这位最爱虚饰造作的作家现在已经没有人去读他了。你切不要受这些作家的任何一位的影响,也不要怕惧任何人,那你就对了。” 郁达夫翻译作品集(中)