致罗素
您可以在百度里搜索“中国书籍文学馆·大师经典——徐志摩精品选 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
致罗素
罗素先生:
欧格敦先生谈及他的计划,拟先出版世界哲学丛书。他也提到你推荐胡适先生的中国哲学大纲,说可以翻译了加进去。胡先生在这门学问上,资格是最前列的。他那本书是近年颇有价值的著作,这一点我很同意。此外,他对事物独立判断和细心分析的能力,也是十分超卓的。要是胡先生本人能自告奋勇为这套丛书动笔写一本,那是最好不过的,可是若把目前中文这册著作来翻译(此书只是第一卷,专论古代,第二卷何时面世尚未知晓),那就有点困难。第一,作者本人花很多气力去矫正前人的错误,但所论那些项目对于不熟悉中国哲学的西
方读者,却是枯燥无味的。第二,原文太长;第一卷印出来已有四百页了。我想写信问问,看他有什么别的好主意,可是他在商务印书馆的编辑室内忙得不可开交,因此他在目前是否能助一臂的问题,就很难回答了。
关于这件事,我个人想提个建议。我想起梁启超先生,就是送给你一幅画的那位,他是这个出版计划的最适当人选。你大概也知道,他是中国最渊博学者中之一,也很可能是具有最雄健流畅文笔的作家。他在解放中国思想,以及介绍并普及西学方面所作的不懈努力,值得我们万分钦仰。他在学问上吸收与区别的能力是别人永不能望其肩脊的。所以我们如果能找到他承担此事,那就最好不过了,我想他是肯答应的。只要你挥函一通,劝他写一本标准的有关中国思想的书,并将丛书的总
纲向他说明,我相信这会大大推动他本来就惊人的创作力,他就必然会十分乐意把书写出来。这样的一个安排是最好的。不过这只是我个人的见解。我深深地感到,把中国哲学清楚畅达而又简约地介绍给西方思想界,是一件绝对需要的工作。当我听到有出版世界哲学文库的壮丽计划,我是雀跃万分的。盼及早赐复,谢甚。
顺提一下:上次我们见面时,你是不是忘了给我一份尊夫人所写关于中国的文章?要是她尚有余本,我想拜读一下。
盼望你不介意我的潦草;说来真荒谬,我只拿着笔尖来写这封信,笔杆子是不翼而飞了。当然这是学生休息室的家常使饭,不足为奇,再加上一件就是室内没有生火,寒气侵人。
谨向你和尊夫人问安
徐志摩一九二一年十一月七日 中国书籍文学馆·大师经典——徐志摩精品选