首页 男生 其他 永恒火焰(全3册)

第6章

  您可以在百度里搜索“永恒火焰(全3册) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  塞维利亚码头熙熙攘攘,巴尼·威拉德沿着滨水区,查看早潮时分瓜达基维尔河上有没有英格兰来的船只。他心急如焚地盼消息,不知叔叔迪克是生是死,家业是否化为乌有?

  河面上吹来一阵冷风,不过头顶是一片晴朗的深蓝,旭日照着他晒得黝黑的脸,热度灼人。想起英国阴冷潮湿、乌云密布的天气,他估摸自己怕是再也没法适应了。

  塞维利亚横跨在一处河湾之上。水湾内侧,淤泥和沙石形成的宽阔河滩从水滨向高处延伸至坚实的地面,那里成千上万座房舍、宅邸和教堂挨挨挤挤,形成了西班牙第一大城市。

  沙滩上到处是人群和牛马。有从船上卸货的,也有驾车来往船上装货的;买卖双方扯着嗓子讨价还价。巴尼放眼瞧着泊靠的船只,细细分辨英语开放的元音和轻柔的辅音。

  船舶有种魅力,叫他的灵魂为之欢唱。这辈子他最快乐的日子就数乘船来这儿。虽然饭难吃水难喝,船底臭烘烘的,风暴吓得人肝胆俱裂,他对大海的热爱却没减少半分。海风鼓起船帆,船乘风破浪急速航行,那种感觉真叫刺激,比得上男欢女爱。嗯,几乎比得上。

  和镇里的房屋一样,水边的船只也是密密排列,一律船头朝内,船尾向外。巴尼对库姆港码头再熟悉不过,再繁忙也不过五条、十条船,而塞维利亚通常有五十条。

  巴尼特地早早赶到水滨,其实事出有因。他寄宿在表兄冶金匠人卡洛斯·克鲁兹家。腓力二世国王无休无止地征战,塞维利亚则是武器制造的重要城市,金属永远供不应求。巴尼母亲运来的金属,卡洛斯通通包揽:门迪普丘陵来的铅制成铅弹,康沃尔矿区产的锡用来造船上盛食物的罐子器具,最重要的则是铁矿石。不过塞维利亚进口的铁矿和金属也有其他来源,譬如英格兰南部和西班牙北部;卡洛斯也得从这些船主手里买货。

  巴尼停下脚步,望着一艘刚到的船轻巧地泊船入港。这船看着眼熟,巴尼心中升起一丝希望。只见这艘船约莫一百英尺长,二十英尺宽;这种狭长构造的船只快速敏捷,深受一些船长喜爱。排水量估计在一百吨左右。这是艘三桅船,共五张方形帆,用于借足风力;中桅上另挂了一张大三角帆,方便操控方向。这定然是艘灵便的快船。

  他琢磨这说不定是飞鹰号,王桥菲尔伯特·科布利手下的船,随即就听见水手喊话,说的是英语,心里于是有了把握。只见一个四十岁上下、一把大胡子的光头小个子蹚着浅滩走上沙滩,巴尼认出此人是乔纳森·格陵兰,常常给培根船长当大副的。

  巴尼等乔纳森把船绑好:只见他选了一根深深钉进沙滩的桩子,用绳子一端绑住。在家的时候,乔纳森他们要是路过王桥主教座堂对面的威拉德家,总不愁一两杯酒招待,因为爱丽丝·威拉德对来自五湖四海的消息百听不厌。巴尼小时候最爱听乔纳森说话,听他讲起非洲、罗刹国还有新大陆,有的地方太阳常年不落,还有的地方积雪千载不化。他讲物价、讲政治,夹杂了阴谋和海盗、叛乱和掠夺。

  巴尼最喜欢听乔纳森当上水手的经过。十五岁那年,一个周六的晚上,他在库姆港快乐水手酒馆喝醉了酒,第二天醒来发现自己离海岸两英里,正在去往里斯本的船上。之后整整四个年头,他再没见过英格兰一眼,不过等他重归故土,积蓄已足够买一间房子。他把这段经历当作警世之言,可在小男孩巴尼听来,这是一段了不起的历险,总盼着能给自己遇到。巴尼如今长成了二十岁的男子汉,但还是一想到大海就兴奋。

  飞鹰号拴稳了,两个人握手寒暄。乔纳森诧异地笑着说:“你戴了只耳环,像个外国人。这是西班牙的风尚吗?”

  “也不是,”巴尼答道,“是土耳其玩意儿。就当是我一时兴起吧。”巴尼戴耳环是为着一点浪漫的意思,也因为能吸引女子侧目。

  乔纳森一耸肩:“我这是头一次到塞维利亚。怎么样?”

  “我喜欢——烈酒美人俱全。不过先说我家有什么消息?

  加来到底怎么样了?”

  “培根船长捎来了令堂的信。不过没什么新鲜的,都还在等可靠消息。”

  巴尼垂头丧气。“要是加来的英国人得到赦免,衣食住行照旧,那到现在信也该捎到了。等的越久,就越说明他们已经被俘,或者更糟糕。”

  “大家都是这么说的。”这时只听飞鹰号甲板上有人大喊乔纳森。“我得上船去了。”他说。

  “有没有铁矿石给我表亲卡洛斯?”

  乔纳森摇头说:“船上都是羊毛。”这时又听见喊他的声音,语气透着不耐烦。“稍后再把信给你。”

  “去我们那儿吃饭吧。离水滨最近的城区,能看见冒烟的地方就是。名字叫埃尔阿雷纳尔,就是‘采砂场’,国王的枪炮就是那儿造的。就说找卡洛斯·克鲁兹。”

  乔纳森攀着绳索爬回船上,巴尼也就走了。

  加来的消息——或者说杳无消息——他并不吃惊,但心情难免抑郁。母亲的大好年华都用来经营家族生意,想到她的心血被人白白窃取,巴尼又气又难过。

  他在水滨问了一圈,都没有铁矿石可卖,于是在特里亚纳桥掉头折返,踏上狭窄蜿蜒的小路。此时,各类商贩纷纷出门准备开张,路上熙来攘往。塞维利亚比王桥繁华许多,可气氛却显得阴沉沉的。西班牙是全天下最富庶的国度,同时又至为保守:法律明文禁止花哨的打扮。富人一身黑衣,穷人穿的是褪了色的棕布衣服。巴尼觉得讽刺:说到极端,天主教和新教倒是不分上下。

  在城里赶路,就数这个时候最安全:小偷扒手大白天的一般都在呼呼大睡,等到了下午晚上,大家小酌几杯放松警惕,他们最容易得手。

  快到鲁伊斯家了,巴尼放慢脚步。这是间惹人注目的新砖房,宽敞的二楼并排开了四扇大窗。晚些时候,窗前会罩上格栅,身材臃肿、气喘吁吁的佩德罗·鲁伊斯先生坐在窗前,仿佛芦苇地里的蛤蟆,隔着屏障观望过往行人。现在时候尚早,他还没起床,窗户和格栅也都敞开着,让室内通通早晨清冽的空气。

  巴尼一抬头,果然如愿以偿:他瞥见鲁伊斯先生十七岁的女儿耶柔玛的倩影。他脚步更慢了,目光没离开她:那白皙的皮肤、浓密卷曲的乌发,最迷人的是那双大眼睛:清澈明亮的棕色眸子,上面衬着两道黑眉毛。她对巴尼嫣然一笑,谨慎地摆一摆手。

  家境优渥的小姐不该站在窗前,更别说对路过的男子挥手了。要是被人发现,那可有苦头吃了。可她还是大着胆子,每天早上这个时候都守在那儿。对她来说,打情骂俏至多只能如此。想到这里,巴尼一阵欣喜。

  他经过鲁伊斯家,又倒退着往回走,脸上一直挂着笑。他绊了一跤,险些摔倒,随即做个了鬼脸。她咯咯笑了,抬手掩着朱唇。

  巴尼并没有把耶柔玛娶回家的意思。他才二十岁,不想这么早成家立业,就算想,他也不确定耶柔玛就是适合的人选。他只想结识她,趁着四下无人和她肌肤相亲,偷得香吻。可惜西班牙人对女子管得比英国还严;巴尼冲她比一个飞吻,暗想吻到真人大概没什么指望了。

  这时就见她扭过头,似乎听到人呼唤,很快她就从窗边走开了。巴尼也只好不情愿地走了。

  卡洛斯家离得不远,巴尼的念头由相思转到早饭,过程之快,自己都有几分羞愧。

  克鲁兹家的入口立着一道宽阔的拱券,直通到院子里,而院子就是冶炼的场地。院墙边堆放着成堆的铁矿石、煤炭和石灰石,中间用简陋的木板隔开。庭院一角拴着一头牛,炉子立在中央。

  卡洛斯的非洲奴隶埃布里马·达博正忙着引火,为第一批冶炼做准备。只见他凸出的黑额头上全是汗珠。巴尼在英格兰也见过非洲人,在库姆港这些港市见得更要多一些,不过他们都是自由之身:英国法律没有限制奴隶的条款。西班牙则不同,塞维利亚的奴隶成千上万,按巴尼估计,占了人口十分之一左右。这些奴隶中有阿拉伯人、北非人、一些美洲土著,再就是和埃布里马一样,来自西非曼丁卡地区。巴尼善于模仿,已经学会了几个曼丁语词。他听见埃布里马跟人打招呼说的是“Ibenyaadi?”也就是问您好。

  卡洛斯背对着门站着,正在研究新垒好的砖炉。他听人说起一种炼炉,上面加铁矿石和石灰石,底部鼓入空气。三个男人谁也没亲眼见过,趁有空的时候盖了个大概的样子,想试来看看。

  巴尼和卡洛斯说西班牙语。“今天水滨买不到铁矿石。”

  卡洛斯则一心一意地琢磨新炉子。他搔了搔弯弯的黑胡子。“得想办法把牛套上,好让它拉风箱。”

  巴尼皱着眉头说:“我想不出具体法子,不过只要轮子够多,让牲口拉什么都不成问题。”

  埃布里马听着两人对话,插嘴说:“用两套鼓风袋。一个充气的时候另一个吹。”

  “好主意。”卡洛斯称赞说。

  煮饭的炉子也设在院子里,离正房近一些。卡洛斯的奶奶一边搅锅一边呼唤:“孩子们,快洗手去,饭好了。”她是巴尼的姨奶奶,巴尼称她贝琪奶奶,不过塞维利亚人都叫她埃莉萨【注:都是伊丽莎白的昵称。】。贝琪奶奶一副古道热肠,生的并不美,脸上长了一只歪歪的大鼻子。她肩背宽阔,手大脚大,已经六十五岁了,年纪不算轻,但身材并未走样,并且精力充沛。巴尼想起在王桥时听奶奶提起:“我那个妹子贝琪年轻的时候是个惹祸精,所以给送到西班牙去啦。”

  真想不出。如今的贝琪奶奶谨慎精明,她私下里曾提醒巴尼说,耶柔玛·鲁伊斯的眼睛紧盯着自己的算盘,铁定会挑一个比巴尼有钱得多的女婿。

  卡洛斯的母亲难产而死,他是奶奶带大的。他父亲一年前过世,就在巴尼到来的前几天。三个男人住在拱券的一头,屋主贝琪住另一头。

  饭桌也摆在院子里。除非天气冷得厉害,不然白天他们就在屋外吃。早饭吃的是洋葱炒蛋、小麦面包,配一壶淡酒。几个男子身强力壮,还要干一天的重体力活,饭量都不小。

  埃布里马和他们同吃。换在大户人家,奴隶是决不能和主人同桌的,不过卡洛斯是干力气活的工匠,埃布里马每天同他并肩挥汗劳作。埃布里马从来恭恭敬敬的,毕竟尊卑有别。

  巴尼听了埃布里马对新炼炉出的妙点子,很是敬佩,吃饭的时候就问他:“你对冶金很在行啊,是跟卡洛斯的父亲学的?”

  “我父亲是个铁匠。”埃布里马答道。

  “啊!”卡洛斯也大感诧异,“不知怎的我就没想过非洲人也打铁。”

  “不然我们打仗的剑是哪儿来的?”

  “也是,那么……你后来怎么成了奴隶?”

  “因为和邻邦打仗,我被俘虏了。在我们那儿,俘虏一般都会充作奴隶,给打赢的一方干农活。我的主人死了,他的寡妇把我卖给了阿拉伯的奴隶贩子……后来,赶了很长一程路,我就到了塞维利亚。”

  巴尼之前没打听过埃布里马的身世,有很多问题想问。埃布里马想不想家?抑或更愿意待在塞维利亚?他约莫四十岁年纪:沦为奴隶时有多大?可想念亲人?这时,却听埃布里马问:“威拉德先生,恕我斗胆有个疑问。”

  “请讲。”

  “英格兰有奴隶吗?”

  “不算有。”

  埃布里马迟疑着问:“这话怎么说,‘不算有’?”

  巴尼略一沉吟。“我的故乡王桥有位葡萄牙来的珠宝商人,叫罗德里戈。他买进上好的布料、花边和丝料,钉上珠子,做成头饰、围巾、面纱等小玩意儿。女人抢着买他的货,不少富家太太从英格兰西边大老远地赶过来。”

  “他有一个奴隶?”

  “他五年前到王桥落脚的时候,身边带了一个马夫,是个叫艾哈迈德的摩洛哥人。艾哈迈德对付牲畜很有一套,一传十、十传百,镇里谁家的马病了,常出钱请他去看。后来罗德里戈听说了,叫艾哈迈德把钱如数交出来,对方不肯,罗德里戈就去值季法庭告他,说艾哈迈德是他的奴隶,钱该归主人,可法官蒂尔伯里判道:‘艾哈迈德没有违反英格兰律法。’罗德里戈输了官司,钱还归艾哈迈德。现如今艾哈迈德有自己的房产,兽医的生意蒸蒸日上。”

  “也就是说,英国人可以养奴隶,但要是奴隶离开主人,主人没法抓他回去?”

  “一点不错。”

  看得出,埃布里马动起了心思。或许他梦想着去到英格兰,重归自由。

  这时谈话被打断了。卡洛斯和埃布里马突然紧张起来,一齐瞧着拱券入口。

  巴尼顺着他们的目光一看,瞧见三个人影。为首的是个宽肩膀的矮个子,衣着华贵,小胡子油腻腻的。他身后左右两侧各跟着一个高个子,隔了一两步的距离,不过衣着普通,应该是下人,要么就是打手。这三个人巴尼都没见过,但他一眼就看出来:都是恶棍。

  卡洛斯小心地打招呼,语气不卑不亢:“桑乔·桑切斯,您早。”

  “卡洛斯,我的朋友。”桑乔应道。

  在巴尼看来,他们可不像朋友。

  贝琪奶奶起身招呼:“桑切斯老爷,请坐吧。”说的是客套话,语气却不热络。“我替您备些早饭吧。”

  “不必了,多谢,克鲁兹太太,”桑乔说,“来杯酒就可以了。”

  他占了贝琪奶奶的位子,两个手下立在一旁。

  桑乔先聊起了铅和锡的价格,巴尼于是知道他也是位冶金匠。桑乔随即讲起跟法国的这场仗,又说城里正闹一场哆嗦发热的疫病,不论穷富都被夺了性命。卡洛斯生硬地应答。他们都放下了刀叉。

  桑乔总算进入正题。“卡洛斯,你干得不错,”语气高人一等,“令尊过世——愿他的灵魂安息——我当时想你没法靠自己把生意撑下来。不过你那会儿二十一岁,又出了徒,该试一试,但我不看好你能成器。你倒是一鸣惊人。”

  卡洛斯一脸警惕。他平平淡淡地客套说:“多谢夸奖。”

  “一年之前,我跟你出价一百埃斯库多,想买下你这份生意。”

  卡洛斯挺直腰板,摆正双肩,下巴一扬。桑乔伸手替自己开脱:“我知道,价钱是低了些,不过我当时想,没有令尊经营,就值这么多。”

  卡洛斯冷冷地说:“根本是看不起人。”

  两个打手身子一僵。从“看不起人”到大打出手不过是一眨眼的事。

  桑乔却依然一副老好人模样——巴尼暗想,这倒难为他了。桑乔没有为得罪卡洛斯道歉,反而一副宽宏大量的口气,倒像是卡洛斯轻辱了自己。“你这么想我也不怪你,只是我有两个儿子,我想让他俩各有一份营生。现在我愿意出一千埃斯库多。”他好像怕卡洛斯不会数数似的,又补充说,“这可是原来数目的十倍。”

  卡洛斯答道:“还是太低了。”

  巴尼第一次开口。他问桑乔:“何不给另一个儿子再起一个炼炉?”

  桑乔傲慢地瞧着巴尼,好像终于看见有这么个人,又似乎他不该擅自开口。卡洛斯代桑乔答道:“西班牙大多数行业都由‘公所’管理,有点像英国的会馆,不过要保守些。公所对炼炉的数目有限制。”

  桑乔接着说:“这些规矩能确保高水准,淘汰不法从业者。”

  巴尼接口:“也保证市价不会被便宜货拉低,是吧。”

  卡洛斯提醒说:“巴尼,桑乔是塞维利亚冶金会馆的执事。”

  桑乔并不把巴尼放在眼里。“卡洛斯,我的朋友、街坊,问题很简单:叫你出让这爿生意,开价多少?”

  卡洛斯摇头说:“不卖。”

  桑乔显然想怒斥一句,但他忍住了,挤出一个笑。“我愿意开到一千五埃斯库多。”

  “一千五埃斯库多也不卖。”

  巴尼瞧见贝琪奶奶一脸警惕。她显然对桑乔有所畏惧,担心卡洛斯开罪他。

  卡洛斯也瞧出来了,于是语气和善了一些。“不过承蒙您看顾,多谢好意,桑乔街坊。”礼数尽了,听着却不诚恳。

  桑乔揭下面具。“卡洛斯,你会后悔的。”

  卡洛斯语气轻蔑。“桑乔,你何出此言?倒像是威胁了。”

  桑乔不置可否。“要是生意遭了殃,你准要追悔莫及,不如拿了我的钱。”

  “我愿意冒这个险。我得干活了,国王的军需官等着用铁呢。”

  桑乔发觉被打发了,气得要命。他站起身。

  贝琪奶奶说:“老爷,这酒你还中意吧——是我们最好的酒。”

  桑乔才懒得回答区区一个妇人的客套话。他对卡洛斯说:“稍后再聊。”

  巴尼瞧出卡洛斯想讽刺一句,但只默默点了点头。

  桑乔转身要走,突然瞧见了新炉子。“这是什么?又添了炉子?”

  “旧炉子得换了,”卡洛斯也站起来,“有劳您登门造访,桑乔。”

  桑乔没动。“我看你的旧炉子好得很。”

  “新的造好了,旧的自然会拆掉。我和您一样,对规矩一清二楚。再会吧。”

  “新的瞧着奇怪。”桑乔不依不饶。

  卡洛斯不再掩饰恼怒。“我对传统式样做了些改进,‘公所’没规定不许吧。”

  “后生,别动气,我只是问问而已。”

  “我也只是送客而已。”

  对这句无礼之言,桑乔竟然没气得跳脚。他眼睛一眨不眨地盯着新炉子,瞧了足有一分钟,然后才转身出门。两个打手也跟着走了;这两个人从头到尾没说话。

  等桑乔走远了,贝琪奶奶说:“他不是好人,这个敌树不得。”

  “我有数。”卡洛斯答道。

  当晚,埃布里马和卡洛斯的奶奶同睡。

  在三个男人起居的那半边房子,卡洛斯和巴尼睡楼上的床,埃布里马在一层打地铺。这天晚上,埃布里马躺了半小时,听着屋子里寂然无声,这才起身,轻手轻脚地穿过院子,来到埃莉萨住的那一边。他钻进被窝,两个人亲热一番。

  她是个又老又丑的白种妇人,不过四下漆黑,她的身体柔软温暖。最重要的是她对埃布里马一向照顾有加。他并不爱她,这辈子都不会爱,不过满足她的要求并不是什么难事。

  之后埃莉萨睡着了,埃布里马躺在她身边,回忆起两人关系的开始。

  十年前,他被装上奴隶船,运到塞维利亚,卖给了卡洛斯的父亲。他无依无靠,又思念家乡,只觉得万念俱灰。一天主日,大家都去了教堂,卡洛斯的奶奶——巴尼管她叫贝琪奶奶,埃布里马则叫她埃莉萨——撞见他一个人啜泣。出乎意料,她吻着他的眼泪,把他的脑袋按在自己柔软的胸脯前。他渴望关怀,于是如饥似渴地向她示好。

  他随即发觉埃莉萨不过是在利用自己。她可以随心所欲地甩掉他,但他不行。不过话说回来,能拥在怀中的人也只有她一个。十年来,他过着背井离乡的孤独生活,从她那里得到了安慰。

  她扯起鼾声,他于是溜回自己的床上。

  每天晚上入睡前,埃布里马都要想一想自由。他畅想自己有一处房产,家中有妻子,兴许还有几个儿女。他口袋里装着劳作换来的钱,身上的衣服是自己挑中买下的,而不是旁人穿过不要的旧衣服。他随心所欲地出门,尽兴了再回家,不会为此挨鞭子。他总盼望入睡后梦到这样的日子,偶尔会如愿。

  他睡了几个时辰,天一亮就醒了。这天是主日。上午他要和卡洛斯去教堂,晚上要去一个获得自由的非洲奴隶开的酒馆,拿自己那一点点赏钱赌上几把。但此时此刻,他有一份秘密的义务要履行。他穿好衣服,出了门。

  他从北门出了城,沿着河岸向上游走。天越来越亮。走了一个小时,他来到一处僻静的角落,这段河边长着一片小树林,他从前来过。他开始行水礼。

  从来没人发现过他,不过就算发现也无所谓,他看上去不过是在沐浴而已。

  埃布里马不信被钉在十字架上的主。他只是做做样子,为了日子好过些;他在西班牙领洗,归入基督教,但他并没有被蒙蔽。欧洲人不知道,神其实无处不在:海鸥、西风、橘子树,其中最伟大的当数河神:埃布里马之所以晓得,是因为他长大的村子就临着一条河。虽然不是同一条河,他也不知道这儿离出生地隔了几千英里,但神明依旧。

  他低声吟诵神圣的祷词,身子没入水中,感到宁静渗入灵魂,于是让回忆从内心深处浮现。他想起父亲,一个精壮的男子汉,棕皮肤上留着一道道黑色的烧伤疤痕,那是烊金烫伤留下的。他记起母亲,裸着上身在菜地里除草。还有姐姐,怀里抱着一个婴儿,那是他的外甥,可他没机会看那孩子长大成人了。对埃布里马如今讨生计的这个城市,他们连名字都没听说过,但他们崇拜同一个神。

  河神安抚了他的忧伤。礼成之时,神赐给他最后一份恩典:力量。埃布里马走回岸上,水从皮肤上滴落,他看见日头升起来了,于是心里知道,不会很久了,他能忍下去。

  主日这天,巴尼和卡洛斯、贝琪奶奶还有埃布里马一起去了教堂。巴尼觉着他们一群人显得与众不同。卡洛斯是一家之主,虽然大胡子、宽肩膀,但到底嫌年轻了些。贝琪奶奶不年轻,但也不显老:她头发灰白,身材却没有走样。埃布里马穿着卡洛斯不要的旧衣服,但走起路来挺胸抬头,竟然有几分盛装去瞻礼的模样。至于自己呢,一副红胡子,威拉德家典型的金棕色眼珠,耳环足以吸引诧异的目光,更引得年轻女子频频侧目——这也是他戴耳环的初衷。

  塞维利亚主教座堂比王桥的还要宏伟,彰显出西班牙教廷的傲人财富。中殿高大非凡,两侧各有两条侧廊,还有两排小圣堂,整个教堂看起来像是方形的,足以轻松装下城里的任何一间教堂。主祭台前聚了一千名教众,但看上去却微不足道,众人应答祷告文的声音消散在空旷的穹顶。祭坛上方装饰着巨幅镀金群雕,自七十五年前开始,至今还没能完成。

  望弥撒既能荡涤灵魂,也是有用的社交场合。人人都来参加,特别是有头有脸的人物。有些人平时见不到,在这里可以趁机说上话。体面的姑娘甚至可以和单身男子搭话,而不会累及名誉,不过姑娘的父母也在紧紧盯着。

  卡洛斯穿了件镶毛领的新外套,他跟巴尼透露,今天打算向意中人瓦伦蒂娜·比利亚韦德的父亲提亲。他已经拖了一年,知道全镇的生意人都在观望他如何打理父亲的生意,现在他自忖时机成熟。桑乔前一天登门,证明大家认可他的业绩,并且至少有一个人乐意接手。现在向瓦伦蒂娜提亲正是时候。要是她答允,他除了能娶到心中所爱,也和塞维利亚的上流人物结了亲戚,省得桑乔这种人虎视眈眈。

  一行人刚迈进教堂高大的西门,迎面就遇见比利亚韦德一家。卡洛斯对弗朗西斯科·比利亚韦德深鞠一躬,接着冲瓦伦蒂娜露出热切的微笑。巴尼瞧见这位小姐皮肤白里透粉,一头金发,不似西班牙女郎,更像英国人。卡洛斯偷偷告诉巴尼,等他们成了亲,他要为太太盖一座高大凉爽的新居,院子里有喷泉,花园里绿树成荫,不让太阳晒到她花瓣一般的脸颊。

  瓦伦蒂娜也对巴尼露出愉悦的微笑。父亲、长兄和母亲把她看得死死的,不过她对卡洛斯流露出喜悦之情,这倒没办法阻止。

  巴尼也有意中人要去讨好。他放眼四周,瞧见了佩德罗·鲁伊斯和女儿耶柔玛;家中女主人已经过世。他挤开会众,对佩德罗鞠躬行礼,对方正气喘吁吁,虽然从他家到教堂没有几步路。佩德罗是个学者,他跟巴尼讨论地球有否可能绕太阳转动,而不是太阳绕地球转动。

  比起他的学问,巴尼更关心他的女儿。他把一百支蜡烛的笑容投向耶柔玛;对方也报以微笑。

  他开口说:“我看见主礼的是令尊的朋友罗梅罗总执事。”罗梅罗最近步步高升,据说是腓力国王的心腹。巴尼知道罗梅罗是鲁伊斯家的常客。

  “父亲爱和他争论神学问题,”耶柔玛说着,面露厌恶之色,压低声音说,“他对我纠缠不休。”

  “罗梅罗?”巴尼警惕地望向佩德罗,不过对方正和一个邻居行礼,目光暂时从女儿身上移开了。“纠缠不休,什么意思?”

  “他说盼着我嫁人以后做我的朋友,还伸手摸我脖子。吓得我一身鸡皮疙瘩。”

  巴尼暗想,这位总执事显然是对耶柔玛动了邪念,但可以理解:巴尼也动了同样的心思。不过他知道这话还是不说为妙,只附和说:“真叫人倒胃口。色心未戒的神父。”

  他突然瞧见石屏栏后有个人影,只见他白袍黑氅,是多明我会的修士。这是要讲道了。巴尼不认得这位神父,只见他高高瘦瘦,脸颊苍白,一头蓬乱浓密的直发;看样子约莫三十岁,这个年纪一般不够资格在主教座堂布道。之前祷告的时候巴尼就注意到他了,他似乎沉浸在神圣的神魂超拔之中,激动地吟诵拉丁祷文,双眼闭合,苍白的脸孔扬起向天;相比之下,剩下大部分司铎就像在履行乏味的苦差事。巴尼问:“那人是谁?”

  佩德罗这会儿已经把注意力重新投在女儿的追求者身上。他答道:“阿朗索神父,新来的宗教裁判官。”

  卡洛斯、埃布里马和贝琪奶奶也聚到巴尼身边,大家都往前凑,想仔细瞧瞧这位传道员。

  阿朗索开始布道,首先提及入冬以来夺走百余人性命的哆嗦热病。他宣布,这是天主的惩罚,塞维利亚人须吸取教训,扪心自问。他们究竟犯下何等严重的罪孽,令天主如此动怒?

  答案是他们容忍身边的外邦人。这个年轻神父历数异教徒的亵渎之举,越发激动。犹太人、穆斯林和新教徒的字眼从他嘴里吐出来,仿佛是污秽之言。

  可他说的能是谁呢?西班牙历史巴尼是了解的。1492年,费尔南德和伊莎贝拉两位“天主教君主”向西班牙犹太人下了最后通牒:要么改信基督教,要么滚出国门。之后,穆斯林也遭到同样的粗暴对待。国内的犹太会堂和清真寺通通改为基督堂。巴尼没见过西班牙有新教徒——据他所知。

  他把这通布道当作夸夸其谈,但贝琪奶奶却忧心忡忡。她低声说:“要糟糕了。”

  卡洛斯接口问:“怎么会?塞维利亚又没有异教徒。”

  “既然开始搜捕女巫,那必然得找出几个女巫。”

  “可根本没有异教徒,他上哪儿找去?”

  “你瞧瞧四周,他一准说埃布里马是穆斯林。”

  “埃布里马明明是基督徒!”卡洛斯愤愤然。

  “他们会说他重归原来的宗教,那就是叛教之罪,比从来没归入基督教恶劣多了。”

  巴尼暗想贝琪奶奶大概猜中了:不管事实如何,就凭埃布里马的黑皮肤,他就是现成的靶子。

  贝琪奶奶又冲耶柔玛父女的方向一点头:“佩德罗·鲁伊斯家里有伊拉斯谟的书,还常常跟罗梅罗总执事争论教义。”

  卡洛斯答道:“可佩德罗和埃布里马都来了,来望弥撒!”

  “阿朗索偏说他们日落之后关紧门窗,做异教礼拜。”

  “可阿朗索总得有凭有据吧?”

  “他们会认罪。”

  卡洛斯大惑不解。“凭什么要认?”

  “换了你也要认的:被剥光衣服,用绳子绑住,绳子慢慢收紧,最后勒破皮肤,肉都给勒下来——”

  “别说了,我懂了。”卡洛斯打个哆嗦。

  巴尼好奇起来。贝琪奶奶怎么知道宗教裁判所的酷刑?

  阿朗索讲到激动处,呼吁人人加入这场新十字军东征,铲除他们中间的不信者。布道完毕,圣餐开始了。巴尼瞧着会众的脸色,他们似乎都被布道惹得心神不宁。大家都是忠诚的天主教徒,但只想过太平日子,不希望什么东征。和贝琪奶奶一样,人人看出山雨欲来。

  仪式结束后,圣职人员鱼贯退出中殿。卡洛斯对巴尼说:“我要去找比利亚韦德,我琢磨需要有个朋友壮胆。”

  巴尼欣然答允,跟在他身后。卡洛斯走到弗朗西斯科面前一鞠躬。“先生,可否打扰一下,我有件要紧事找你商量?”

  弗朗西斯科·比利亚韦德和贝琪奶奶年纪相仿,瓦伦蒂娜是他跟第二任太太生的。他处世圆滑、自视甚高,但并不拒人于千里之外。他和善地微笑:“请讲。”

  巴尼看出瓦伦蒂娜一脸腼腆。做父亲的还蒙在鼓里,但她已经猜到了。

  卡洛斯说:“先父过世有一年了。”

  巴尼以为弗朗西斯科会喃喃道一句“愿他的灵魂安息”。听人提起过世的亲人,这是习惯性的礼节,但出乎意料,弗朗西斯科一语不发。

  卡洛斯接着说:“我那间作坊井井有条,生意蒸蒸日上,这是有目共睹的。”

  “可喜可贺。”

  “多谢。”

  “小卡洛斯,你想说什么?”

  “我二十二岁,身体康健,收入牢靠,想结婚了。我会和妻子和睦相处,让她衣食无忧。”

  “我相信。所以……”

  “我不胜惶恐,请您许我去府上拜会,期望博得您女儿瓦伦蒂娜的垂青。”

  瓦伦蒂娜脸泛红云。她哥哥闷哼一声,似乎气愤不过。

  弗朗西斯科·比利亚韦德立即态度大变。“绝不可能。”语气之决绝,着实出乎意料。

  卡洛斯惊诧不已,好一会儿说不出话来。

  “你好大的胆子,”弗朗西斯科接着说,“我女儿!”

  卡洛斯回过神来。“可……敢问为什么?”

  巴尼也在琢磨这个问题。弗朗西斯科没有理由自认高人一等。他是个香水商,这个行当兴许是比冶金高雅几分,但还不是自己制造并售卖,和卡洛斯没两样。他又不是贵族。

  弗朗西斯科迟疑着说:“你血种不纯。”

  卡洛斯大惑不解。“因为我祖母是英国人?荒唐。”

  那位兄长怒喝:“说话当心点。”

  弗朗西斯科说:“我不必站在这儿听人骂我荒唐。”

  巴尼瞧出瓦伦蒂娜一脸焦灼,显然她也没料到父亲会愤然拒绝。

  卡洛斯不知所措:“等一下。”

  弗朗西斯科态度坚决。“咱们谈完了。”他说着就转过身,拉起女儿的胳膊,朝西门走去;母子俩跟在后面。巴尼知道没必要追上去,不然出丑的是卡洛斯。

  卡洛斯又悲又气。虽然血种不纯这句侮辱无理可笑,但还是一样伤人。在西班牙,“不纯”一般指犹太人和穆斯林,巴尼还没听过祖籍英国的人被冠上这个帽子,不过说到势利眼,那也没什么道理好讲。

  埃布里马和贝琪奶奶也围过来。贝琪奶奶立刻瞧出卡洛斯神色异样,狐疑地望向巴尼。巴尼喃喃地说:“瓦伦蒂娜的父亲一口回绝。”

  “该死。”贝琪奶奶叹道。

  她同样气愤,但看不出诧异。巴尼脑子里闪过一个念头:她早料到了。

  埃布里马同情卡洛斯的遭遇,想做点什么让他振作起来。到家之后,他提议试试新炼炉。他这样想:择日不如撞日,况且说不定能叫卡洛斯忘了被拒之辱。基督徒不得在主日做工或经营买卖,这是自然的,不过这也算不得做工,不过是试验罢了。

  卡洛斯觉得这点子不错。他动手引炉子,埃布里马把几个人琢磨出来的挽具给牛套上,巴尼负责混合碎铁矿石和石灰石。

  风箱有点毛病,几个人只好琢磨新法子,好让牛鼓动风箱。贝琪奶奶本打算准备一餐丰盛的主日午餐,见状只有作罢,端上了牛奶和腌猪肉,三个男人站着吃了。等一切准备就绪的时候,日头已经西斜。炭火借着一对风箱烧得灼烫,埃布里马动手填铁矿石和石灰石。

  起先什么动静也没有。牛不紧不慢地兜圈子,风箱一呼一吸,烟囱烧得火烫,几个人静静等待。

  卡洛斯听两个人讲过这个炼铁的法子,一个是诺曼底来的法国人,还有一个是瓦隆来的尼德兰人;巴尼在英国时也听一个苏塞克斯人提起过。这三个人都言之凿凿,说这样炼铁比普通法子快上一倍。可能有些言过其实,不过也够叫人激动了。听说熔铁要从炉子底部涌出,巴尼便垒好了石槽,连着院子地上挖好的铸模,让铁浆直接流进去。可惜没人画得出炉子的草图,所以大家只好靠猜的了。

  还是没见到铁。埃布里马不禁琢磨是哪儿不对。兴许该把烟囱垒高点儿。他觉得关键是温度得上去。或者该用木炭,烧起来比煤炭热,不过全国的木材都要留着给国王造船,价格不菲。

  有效果了。只见半月形的熔铁从炼炉的排口涌出来,缓缓流进石槽。先是迟疑不定的一段,随即变成徐徐的一股,接着喷涌不断。三个男人齐声欢呼。埃莉萨闻声过来查看。

  烊金起先颜色发红,转瞬就变成灰色。埃布里马仔细观察,觉得炼出来的是生铁,还得精炼成熟铁,不过这不成问题。铁上面还蒙着一层东西,看着像熔玻璃,是炉渣无疑,得另想办法分离掉。

  出铁的确快。熔铁源源不断地涌出来,像拧开了龙头似的。只须不断从上端添煤、铁矿石和石灰石,就有流动的财富从另一端汩汩而出。

  三个人相互祝贺,埃莉萨端来一瓶酒。他们端着酒杯,一边啜饮,一边高兴地注视熔铁凝固。卡洛斯恢复了些神采,提亲被拒的失望一扫而光。也许他会拣这个欢庆的时刻宣布埃布里马自由了。

  片刻之后,只听卡洛斯说:“埃布里马,添炉子吧。”

  埃布里马放下酒杯,答道:“这就来。”

  新炼炉叫卡洛斯大获成功,但不是人人都高兴得起来。

  炼炉每天从日出烧到日落,从周一到周六。卡洛斯专心炼铁,把生铁卖给精炼作坊,免得自己麻烦;铁矿石耗费见长,巴尼就负责寻找卖家。

  军需官甚是满意。他时时为武器不足而犯难:眼下正同法意两国交战,海上要对付苏丹舰队,还要防御美洲海盗的盖伦船。塞维利亚的锻造铺和作坊供不应求,公所又严禁扩大产量,军需官只好依赖异邦弥补不足——美洲掠来的银子眨眼就用光了,就是这个原因。现在出铁如此之快,叫他兴奋不已。

  不过塞维利亚别的铁匠可没这么兴高采烈。卡洛斯的收入是他们的两倍,这一点他们都瞧在眼里。定然有条规矩禁止这种做法吧?桑乔·桑切斯正式向“公所”投诉,执事会须得定夺。

  巴尼忧心忡忡,但卡洛斯不以为然,说“公所”不可能跟军需官唱对台戏。

  之后阿朗索神父找上门来了。

  他们正在院子里做工,就见到阿朗索大步跨进门,几位年轻司铎簇拥在他身后。卡洛斯倚着铲子,直视这位宗教裁判官,一派镇定自若,但巴尼看得出他心中忐忑。贝琪奶奶也从屋子里走出来,一双大手叉在腰间,站定了,准备对付阿朗索。

  他们凭什么给卡洛斯冠上异端罪的帽子?巴尼想不明白。可要不是为这个,阿朗索又来干什么?

  阿朗索不急着开口,先不紧不慢地环顾院子,他扬着窄窄的尖鼻子,像一只猛禽。他的目光落在埃布里马身上,这才开口:“那个黑人是不是穆斯林?”

  埃布里马自己答道:“神父,我出生的村子没有听见过主耶稣基督的福音,也从没有人提过穆斯林先知之名。我是个愚昧无知的外邦人,祖祖辈辈如此。但在漫漫旅途中,天主之手指引我,我在塞维利亚领悟真道,就在主教座堂领洗,归入基督教,为此我每天都在祷告中感谢天父。”

  这番话恳切可信,巴尼猜测埃布里马不是第一次说了。

  可阿朗索却不满足。他问:“那你为什么要在主日做工?难道不是因为你们穆斯林的圣日是周五?”

  卡洛斯答道:“主日并没人做工,每周五我们都劳作一整天。”

  “我在主教座堂初次布道的那个主日,有人看见你们引了炉子。”

  巴尼暗暗赌咒。他们被人瞧见了。他查看周围的房舍:无数扇窗子都对着院子。该是某个邻居告发的——也很可能是哪个眼红的冶金匠,甚至说不定就是桑乔。

  卡洛斯答道:“但我们不是在做工,只是试验罢了。”

  这个解释就连巴尼听着都觉着牵强。

  卡洛斯慌忙解释:“神父,您看,这种炉子是从烟囱底部鼓风——”

  阿朗索打断他:“你的炉子我一清二楚。”

  贝琪奶奶这时开口了。“不知道神父怎么会对炉子一清二楚呢?兴许是从我孙儿同行的对手那儿听来的?神父,是谁向您说他的坏话?”

  看阿朗索的神色,巴尼知道贝琪奶奶料中了。阿朗索没有作答,而是发起攻势。“老妇人,你生在信奉新教的英格兰。”

  “这话不对,”贝琪奶奶底气十足,“我出生的时候,在位的是虔诚的天主教徒亨利七世国王。他那个新教徒儿子亨利八世还在尿床,我们一家就离开了英格兰,把我带到塞维利亚。我再就没回去过。”

  阿朗索把目光投向巴尼。巴尼心下惧怕,感到一阵彻骨的寒意。这个人掌握着生杀大权。只听阿朗索说:“你自然不同,你一定从小就被教养成新教徒。”

  巴尼的西班牙语还没流利到跟人争辩神学,于是就事论事地答道:“英格兰不再信奉新教,我也不是新教徒。神父,您可以把这里搜个遍,绝没有查禁的书籍,没有异教文章,也没有穆斯林的礼拜毯。我床头挂的是十字苦像,墙上的画像是列日的圣于贝尔,冶金匠的主保圣人。圣于贝尔曾经——”

  “圣于贝尔的事迹我清楚。”有什么事他阿朗索不知道,还要别人来教?他显然受了冒犯。不过,他的指控通通没有落实,巴尼以为他大概要泄气了。他手头的消息不过是有人在主日做事,至于是不是做工却不能肯定;钻这个空子的人,全塞维利亚自然不只有卡洛斯一家。只听阿朗索说:“但愿你们今天对我说的话句句属实,没有掺假。否则你们的下场就和佩德罗·鲁伊斯一样。”

  他转身要走,但巴尼还没听说耶柔玛和她父亲出了什么事,忍不住问:“佩德罗·鲁伊斯怎么了?”

  阿朗索瞧他惊疑不定,面露得色。“他被捕了。我在他家里搜出一本西班牙文《旧约》,这是违法的;另外,还有一本异教的《基督教要义》,是罪恶之城日内瓦那个鼓吹新教的约翰·加尔文写的。依照常法,佩德罗·鲁伊斯的全部财产已经被宗教裁判所没收。”

  卡洛斯听了并不吃惊,这么看来阿朗索那句“常法”并非胡说。巴尼却震惊不已。“全部财产?那他女儿可怎么活?”

  “凭主施恩,众生皆如此。”阿朗索转身走了,几个随行跟在身后。

  卡洛斯似乎松了口气。“耶柔玛的父亲出了事,我很难过。不过我看咱们没让阿朗索得逞。”

  贝琪奶奶却说:“别这么笃定。”

  “这话是什么意思?”

  “你不记得你祖父、我的亡夫了?”

  “他过世的时候我还是个婴儿呢。”

  “愿他的灵魂安息,他本是个穆斯林。”

  三个男人一齐诧异地望着她。卡洛斯难以置信地问:“你的丈夫是个穆斯林?”

  “不错,他本来是。”

  “我爷爷,何塞·阿拉诺·克鲁兹?”

  “他本名是优素福·哈利勒。”

  “你怎么会嫁给一个穆斯林?”

  “当年西班牙驱逐穆斯林,他决定留下来,归入基督教。他学习教义,并以成人的身份领洗,和埃布里马一样,何塞是他新取的教名。为了表示诚心入教,他决定娶基督徒做妻子,也就是我。我那时十三岁。”

  巴尼问:“和基督徒结合的穆斯林很多吗?”

  “不多。他们一般只和自己人谈婚论嫁,即便改教之后也是。我的何塞与众不同。”

  卡洛斯好奇奶奶的感情经历。“你当时知道他从小是穆斯林吗?”

  “起先不知道。他从马德里移居到这里,这件事没跟任何人提过。不过常常有人从马德里过来,总有人知道他原本是个穆斯林,那往后事情就瞒不住了,不过我们尽量不声张。”

  巴尼实在按捺不住好奇。“你才十三岁?你爱他吗?”

  “我对他又爱又敬。我长得一直不好看,而他相貌堂堂,性格又温柔、善良、体贴。那真是天国的日子。”贝琪奶妈聊起了心事。

  卡洛斯又说:“后来爷爷过世……”

  “我恨不得跟他去了。他是我一生的挚爱,我绝不想再嫁。”她一耸肩,“孩子们需要照料,我整天忙里忙外,没空心碎而死。然后还有你,卡洛斯,才出生就没了娘。”

  巴尼有种直觉,贝琪奶奶虽然有问必答,但好像有什么话藏着没说。她绝不想再嫁——事情真的这么简单?

  卡洛斯猛然醒悟。“弗朗西斯科·比利亚韦德不许我娶他女儿,就是这个原因?”

  “不错。你奶奶是英国人,他并不在乎,他说‘不纯’,指的是你那个穆斯林爷爷。”

  “该死。”

  “不过最糟糕的还不是他。看样子阿朗索也知道优素福·哈利勒的事,今天上门不过是个开头,相信我,他还会来的。”

  阿朗索走后,巴尼赶去鲁伊斯家打听耶柔玛的情况。

  应门的是个年轻女人,看上去是北非人,显然是个奴隶。巴尼瞧她生的应该很美,只是现在肿着脸,愁的满眼血丝。他大声说:“我要见耶柔玛。”女人手指按在唇上,示意他噤声,又招手请他跟上,引他去了屋后厨房。

  他本以为会见到厨子和一两个女佣准备饭菜,可厨房冷清清的。他回想起阿朗索说宗教裁判所例行公事没收嫌犯的财产,却没想到下手如此迅速。佩德罗的仆婢已经尽数被打发了,至于奴隶,应该会卖掉,她就是为这个才痛哭的吧。

  只听女奴说:“我叫法拉。”

  巴尼不耐烦:“你带我到这儿来做什么?耶柔玛在哪儿?”

  “小声些。耶柔玛在楼上,罗梅罗总执事来看她了。”

  “我不管,我有话跟她说。”巴尼说着就往门口走去。

  “求您别去。要是罗梅罗见到,会惹上麻烦的。”

  “我不怕麻烦。”

  “我去把耶柔玛叫过来。就说邻居妇人来了,非见她不可。”

  巴尼略一迟疑,接着点头答应,法拉就出去了。

  他环顾四周。刀锅壶盘,什么都没有,屋子被扫荡一空。宗教裁判所连人家的餐具都卖?

  等了几分钟,就见耶柔玛来了。她样子大变,不像十七岁,好像突然成熟了许多。那张动人的脸孔上面无表情,如同面具,眼睛失了神采,橄榄色的皮肤好像灰蒙蒙的,纤细苗条的身子一直哆嗦,像在发烧。看得出,她在拼尽力气掩饰悲愤。

  巴尼朝她走去,想拥抱她,但耶柔玛向后退去,并伸出手,像要把他推开。

  巴尼不知所措地望着她问:“情况如何?”

  “我走投无路,”她答道,“父亲入狱,我再没有别的亲人了。”

  “令尊怎么样?”

  “我也不知道。宗教裁判所的犯人不得联系家人,不得联系任何人。他身子不好,走几步路就气喘吁吁,你也见过。他们很可能要——”她说不下去了,垂头望着地面,接着深吸一口气,很快镇定下来。“很可能要对他用水刑。”

  巴尼听人说过。施刑的时候会把犯人的鼻孔堵住,令他无法用鼻子呼吸,然后强迫他张开嘴,一罐接一罐地往喉咙里灌水。犯人吞下水后,肺中胀满,疼痛难忍,吸入气管的水会叫他窒息。

  “他会没命的。”巴尼惊恐莫名。

  “他们已经没收了他全部的积蓄和家当。”

  “那你有什么打算?”

  “罗梅罗总执事请我去他家里。”

  巴尼大惑不解。事发仓促,他同时有好几个疑问。他问:“给他做什么?”

  “我们刚刚谈的就是这件事。他希望我替他收拾衣衫,包括定制和取放法衣、看着洗衣妇。”她谈起这些实实在在的问题,情绪显然没那么激动。

  “不要去,”巴尼说,“跟我走。”

  这话是冲口而出,完全不经头脑,她也知道。“去哪儿?我又没法跟三个男子同住。你们的祖母自然没有顾忌。”

  “我在英格兰有个家。”

  她摇头说:“我对你的家一无所知。对你都几乎一无所知。况且我也不懂英语。”她露出温柔的神色,但转瞬即逝,“也许,倘若没发生这件事,你会向我献殷勤,向我父亲提亲,也许,我会嫁给你,跟着学说英语……谁知道呢?我承认这样想过,可要我跟你私奔,去一个陌生的国度?行不通。”

  巴尼发觉她比自己理智多了,可还是忍不住说:“罗梅罗是要你给他当见不得光的情妇。”

  耶柔玛定睛望着巴尼。巴尼瞧出,她那双大眼睛里透着一股冷意,是他从前没见过的。他不禁想起贝琪奶奶说过:“耶柔玛·鲁伊斯的眼睛紧盯着自己的算盘。”可总该有个限度吧?只听耶柔玛反问:“倘若是呢?”

  巴尼目瞪口呆。“这话你竟然也说得出?”

  “我两天两夜不眠不休,反反复复在想这件事。除此之外,我走投无路。你也知道无家可归的女子会落得什么下场。”

  “沦为妓女。”

  她并不为所动。“所以我有三条路,要么跟你逃到未知的地方,要么在街上卖身,要么住进一个堕落但富有的神父家,坐一个见不得人的位子。”

  “你想过没有?”巴尼试探地说,“或许揭发你父亲的人正是罗梅罗,目的就是逼你就范?”

  “是他无疑。”

  巴尼又一次大惊失色。她处处比他想得远。

  只听她说:“几个月前我就知道,罗梅罗想收我做情妇。我本以为最悲惨的命运不过如此,现在看来,却是我求之不得的最好出路。”

  “是他一手造成的!”

  “我知道。”

  “但你还是愿意答应,睡在他的床上,一切一笔勾销?”

  “一笔勾销?”她棕色的眸子里精光四射,那是仇恨的光,像烧沸的酸液。“绝不。我可以逢场作戏,但总有一天,他会受制于我。等到那一天,我要报仇雪恨。”

  新炼炉建成,埃布里马的功劳不亚于另外两位,他暗暗希望卡洛斯会还自己自由,以示感激。可炉子一天天、一周周烧下去,他的希望渐渐渺茫,这才明白卡洛斯根本没动过这个念头。埃布里马把冷却的生铁锭搬到平板推车上,横竖交错着叠放,免得运送路上晃动,这期间他就一直琢磨接下来怎么是好。

  他本盼着卡洛斯自然而然地提出来,可既然无望,那他只好自己开口。他不喜欢求人:“恳请”就意味着他配不起——但他配得起,对此他底气十足。

  兴许该拉上埃莉萨替自己说话。她对他有情,以他的利益为重,对此他有把握;至于她这份情是不是深厚到还他自由?日后她晚上要同他欢爱,他也许不会招之即来呢。

  思来想去,他打定主意:和卡洛斯开口前,还是跟她商量为妙。到时候无论结果如何,至少对她站在哪一边心里有数。

  那什么时候跟她说呢?云雨之后?还是趁之前说好,那时她欲火焚身。他暗暗点头。就在这个当口儿,恶徒冲了进来。

  总共有六个人,个个提着棍棒和锤头。他们一语不发,扬起棍棒,冲埃布里马和卡洛斯劈头就打。“干什么?”埃布里马喊道,“你们想干什么?”他们并不理会。埃布里马抬手护着自己,手上着了重重的一下,紧接着脑袋也挨了一棍,瘫倒在地。

  打他的恶人又去追卡洛斯,卡洛斯正往院子另一头跑。埃布里马怔怔地瞧着,头上这一下让他昏昏沉沉。只见卡洛斯抓起一把铁锹,铲进炉子里流出的烊金,冲几个袭击者扬去。其中两个疼得大叫。

  虽然寡不敌众,埃布里马却一时以为他跟卡洛斯两个没准能占上风;可卡洛斯第二铲子还没下去,就被两个歹徒打倒在地。

  他们着手破坏新炼炉,挥起铁头大锤狠命砸下去。埃布里马看见心血遭破坏,拼着劲儿站起来,冲袭击者奔过去,一边大喊:“休想——你们不能这么做!”他推开一个暴徒,任他跌倒在地,又死死拽开另一个,想保护他的宝贝。左手使不上力,他只剩一只右手,好在力气大。眼见索命的锤子砸下来,他只好向后退。

  拼了命也要保护这炉子。他操起一只木铲,又冲他们奔去。他一铲砸中一个恶棍的脑袋,紧接着背后挨了一下,正中右肩,他手一软,掉了木铲。他急忙转身,闪过接下来的一击。

  一根棍棒就要挥落,他不住后退,同时眼角的余光扫见炉子已被砸烂了。烧红的煤块和滚烫的矿石滚落一地。牛受了惊吓,粗声粗气地叫唤,动静叫人心酸。

  埃莉萨从屋子里奔出来,冲几个恶徒尖叫:“放开他们!滚出去!”袭击者见是个老太婆,放声大笑,刚才被埃布里马推倒的那个人爬起来,把她从背后一把抱住,举在半空。这人又高又壮——六个人都是——她怎么拼命挣扎也无济于事。

  两个男人坐在卡洛斯身上,一个按住埃莉萨,一个看着埃布里马,剩下的两个又挥起锤头,风箱被砸坏了——那是埃布里马、卡洛斯和巴尼三个人绞尽脑汁才想出来的。埃布里马直想哭。

  炉子和风箱都被砸毁了,其中一人抽出一把长匕首,去割那牛的咽喉。这费了一点工夫:那畜生的脖子肌肉雄健,那人只好用刀刃锯进肉里。牛挣扎着要摆脱砸烂的风箱。那人一刀割开了静脉。风箱立刻不动了;血从伤口喷出来,像一股喷泉。牛缓缓倒地。

  六个男人来如疾风,去亦如闪电。

  巴尼浑浑噩噩地出了鲁伊斯家,感叹耶柔玛竟变得如此精于算计。抑或她一向有股子狠劲,只是他没瞧出来。又或者人经历了可怕的变故是会变的——他不知道。他觉得自己一无所知。谁知道呢:说不定河水大涨,把整个城市都淹了。

  他机械地挪动双腿,一进卡洛斯家,再次大惊失色:卡洛斯和埃布里马被人打了。

  院子里,卡洛斯坐在椅子上,任贝琪奶奶替他包扎伤口。他一只眼睛肿得睁不开,嘴唇红肿,还弯着腰,好像腹痛难忍。埃布里马躺在地上,一只手抓着另一边腋窝,头上的绷带血迹斑斑。

  两人身后是新炼炉的残骸。炉子废了,变作一地碎砖。风箱成了一摊乱糟糟的绳子和柴火。牛倒在血泊中,断了气。巴尼恍惚中想,牛的血可真多啊。

  贝琪奶奶正拿蘸了酒的布条替卡洛斯擦拭脸上的伤。见他回来,她站直身子,嫌恶地把脏布往地上一扔,说道:“我有话说。”巴尼这才看出她一直在等自己回来。

  他抢先问:“出了什么事?”

  “别问些蠢问题,”她不耐烦,“出了什么事,一目了然。”

  “我问是谁干的?”

  “那几个人我们都没见过,差不多能肯定,都不是塞维利亚本地人。你该问的是,他们是谁找来的,答案是桑乔·桑切斯。就是他煽风点火,让大家眼红卡洛斯,想接收生意的人也是他。我打包票,就是他跟阿朗索打小报告,说埃布里马是穆斯林,还在主日做工。”

  “咱们接下来怎么办?”

  卡洛斯边站起身边答:“咱们拱手认输。”

  “你的意思是?”

  “咱们能斗过桑乔,也能斗过阿朗索,但两个一起,咱们不是对手。”卡洛斯走到埃布里马身边,握住他的右手,拉他站起来;埃布里马左臂显然受了伤。“我答应卖给他。”

  贝琪奶奶却说:“事已至此,怕也未必太平。”

  卡洛斯一惊:“这怎么讲?”

  “桑乔遂了心愿会罢手,但阿朗索可不会。他一定要抓个活人做祭品,不然就等于承认自己做错了。他既然说你有罪,那就一定要惩罚你。”

  巴尼说:“我刚去见了耶柔玛,她说他们会对他父亲动水刑,要是轮到咱们头上,咱们通通都要认罪的。”

  贝琪奶奶说:“巴尼说得不错。”

  卡洛斯问:“那还能怎么办?”

  贝琪奶奶叹口气说:“离开塞维利亚,离开西班牙,今天就走。”

  巴尼大吃一惊,但也知道她说的在理。阿朗索随时可能派人来拿人,那时候想走也来不及了。他忐忑地望向连到院子的拱券入口,只怕他们已经立在那儿了。没有人,暂时还没有。

  今天走得掉吗?兴许——倘若有船趁下午的晚潮起航,倘若船上缺人手。至于去哪儿,也只有听天由命了。巴尼抬头瞧瞧日头,已经过了晌午。“要是真这么打算,那就耽搁不得。”

  虽然情况危急,一想到出海,他精神不禁为之一振。

  埃布里马第一次开口:“不走的话,咱们必死无疑。我是首当其冲。”

  巴尼问道:“贝琪奶奶,那你呢?”

  “我这把岁数,赶不得远路。况且他们并不把我放在眼里——区区一个妇道人家。”

  “那你有什么打算?”

  “我有个妯娌住在卡蒙娜。”巴尼想起夏天里她曾去那儿走亲戚,住了几个星期。“走去卡蒙娜,一上午就到了。就算阿朗索打听出我在哪儿,估计也懒得找我麻烦。”

  卡洛斯打定主意。“巴尼、埃布里马,去屋里拿上要带的东西,然后回来集合,数一百个数。”

  他们的东西都不多。巴尼拿上小钱袋子,塞在腰间衬衣下。他蹬上最结实的那双靴子,披上厚斗篷。他没有剑:长柄剑沉手,是沙场上用的,能刺穿敌人盔甲上的薄弱部位,但近身打斗不方便转圜。巴尼把两英尺长的西班牙匕首收在鞘中,这是把弧形柄、钢质的双刃匕首。街头打斗中,要夺人性命,这种匕首比剑管用。

  几个人聚在院子里。卡洛斯穿了那件毛领子的新外衣,底下佩了剑。贝琪奶奶啜泣不止,卡洛斯跟她拥抱作别,巴尼吻了吻她的脸。

  这时贝琪奶奶对埃布里马说:“再吻我一次,我的爱人。”

  埃布里马伸手拥抱她。

  巴尼皱起眉头,卡洛斯惊叹:“喂——”

  贝琪奶奶热烈地亲吻埃布里马,手埋在他的黑发里;卡洛斯和巴尼目瞪口呆。吻毕,只听她说:“我爱你,埃布里马。我不想你走,但我不能让你留下,死在宗教裁判所的酷刑室。”

  埃布里马答道:“谢谢你,埃莉萨,你对我这么好。”

  两个人再次拥吻,之后贝琪奶奶一扭身,奔回屋子里。

  巴尼心里全是问号:搞什么鬼?

  卡洛斯满脸不可思议,可现在没时间发问。“走吧。”他催促。

  “慢着,”巴尼亮出匕首,“要是路上遇见阿朗索的手下,我不会让他们活捉回去。”

  “我也不会。”卡洛斯碰了碰剑柄。

  埃布里马掀开斗篷,只见他腰带间插了一把铁头锤子。

  三个人迈出家门,向码头出发。

  他们时刻提防阿朗索的手下,不过离家越来越远,危险也渐渐消失。纵然如此,一路上他们引得人人侧目,巴尼才想到几个人模样狰狞,卡洛斯和埃布里马鼻青脸肿,伤口还在流血。

  走了一会儿,卡洛斯问埃布里马:“我奶奶?”

  埃布里马镇定自若。“奴隶总是要陪主人睡觉的。你准知道的。”

  巴尼插嘴说:“我就不知道。”

  “我们在集市聊天,差不多每个人都是主人的娼妓。除了那些上了年纪的,不过奴隶一般也活不到很大年纪。”他望着巴尼,“你那个相好她爹佩德罗·鲁伊斯就睡法拉,不过得法拉在上面。”

  “那法拉哭就是因为这个?因为佩德罗不在了?”

  “她哭是因为自己要给卖掉,换一个陌生人睡她了。”埃布里马又转头对卡洛斯说,“弗朗西斯科·比利亚韦德,不屑当你岳父那一位,总买男童奴隶当娈童,等他们长大就转卖给农户。”

  卡洛斯还没回过神来。“这么说,每天晚上我睡觉的时候,你就在奶奶屋里?”

  “也不是每天晚上,就是她叫我的时候。”

  巴尼问:“你反感吗?”

  “埃莉萨虽是个老妇人,不过温暖又善良。我庆幸不用伺候男人。”

  巴尼觉得自己白活到现在,一直还是个无知小儿。他知道神父有权逮捕人、将他折磨致死,但没想到会把犯人的财产一并夺走,令他一家一无所有。他想不到总执事会把一个女子带回家当情妇养。他更不知道这些男男女女竟是如此对待奴隶。这就好比住在一所房子里,别的房间他从来没进去过,里面住的都是他见也没见过的陌生人。发觉自己竟这般无知无觉,他觉得晕头转向,天翻地覆。而现在,他命悬一线,正没头没脑地赶路,要离开塞维利亚、离开西班牙。

  三个人赶到码头。沙滩上一如既往地忙碌,放眼都是脚夫、推车。巴尼扫视一周,估摸泊船在四十艘上下。一般船长爱趁早潮起航,方便航行一整天,不过也总有一两条选在下午起航。不过这会儿眼看要退潮了,说话间就要开船。

  三个人匆匆赶到岸边,查看哪艘船准备即刻出海:舱口关闭,船长在甲板上指挥,船员升帆解缆。切尔沃号——就是“鹿”的意思,正驶出泊位,船员撑起长竿,避免和左右两侧的帆船剐蹭。还来得及上船,但动作要快。卡洛斯两手围在嘴边做成喇叭状,大喊:“老大!有三个精壮水手,用不用?”

  “不用!”对方喊话回来,“满员了。”

  “那三个船客呢?会付钱的。”

  “装不下了!”

  巴尼猜测这船长有什么不法勾当,不想叫不认识或者信不过的人瞧见。这片水上最惯常的交易是私运美洲银子,好逃避赋税。至于海上掠夺倒不常发生。

  几个人沿着河岸查看,可惜运气不佳,好像没有船要出发了。巴尼焦急万分。这下可怎么办?

  他们一直走到海港下游尽头。这里立着一座要塞,唤做金塔,可以扯起一道铁索,横跨在两岸之上,以防海上来的私掠船袭击泊船。

  要塞之外,有个人正站在木桶上呼吁青年人参军。“现在入伍,人人都有一餐热饭、一瓶美酒,”他冲围观者吆喝,“那边那艘船是何塞与玛利亚号,这两位圣人会保佑这条船,保佑船上的每个人。”他伸手一指,巴尼瞧见他一只手是铁打的假肢,应该是打仗的时候断了手臂。

  巴尼顺着他手指的方向,见到一条三桅盖伦船,炮口森然,甲板上已经挤满了小伙子。

  铁手又说:“今天下午就出海,要去的那个地方有邪恶的外邦人等咱们铲除,姑娘又俏丽又热情,小伙子们,这可是我的亲身经历,明白我这话吧?”

  围观人群会意地哄笑。

  “体弱多病的我不要,”他语气轻蔑,“胆小如鼠的我不要。娇里娇气的我也不要,我这意思你们都晓得吧。这份活儿,只给强壮、勇敢、坚强不屈的,只给真正的男子汉。”

  何塞与玛利亚号甲板上有人大喊:“全体上船!”

  “最后一次机会了,小伙子们,”他大喊,“如何?是在家里守着娘亲,吃面包喝牛奶,对人唯命是从,还是跟着我铁手戈麦斯队长,做个男子汉,闯荡四方,名利双收。只要迈上那船梯,天下就都是你们的。”

  巴尼、卡洛斯和埃布里马你瞧我、我瞧你。卡洛斯问:“去还是不去?”

  巴尼答道:“去。”

  埃布里马答道:“去。”

  三个人走到船前,爬上船梯,迈上甲板。

  两天之后,他们驶进大海。

  埃布里马从前走过许多海路,但从来都是俘虏,铐着链子,不得走动。这是他头一次在甲板上眺望大海,不禁满心振奋。

  应征而来的船员无事可做,纷纷猜测此行的目的地。船长一直不肯透露:属于军事机密。

  埃布里马还有另一个疑问悬而未决:他的未来。

  登上何塞与玛利亚号之后,他们先在一个军官那儿登记。军官坐在桌子后,面前摆了一本账目。他问:“姓名?”

  “巴尼·威拉德。”

  军官记下后又问卡洛斯:“姓名?”

  “卡洛斯·克鲁兹。”

  他又记下一笔,然后瞧了一眼埃布里马,把笔放下了。他的目光从卡洛斯投向巴尼,又投回卡洛斯,然后说:“军队里不许带奴隶。军官可以,不过得自掏腰包供奴隶温饱。应征入伍的士兵自然办不到。”

  埃布里马仔细研究卡洛斯的表情。卡洛斯眼睛里闪出绝望之色:他避不开了。他迟疑片刻,只有一个答案:“他不是奴隶,是自由的。”

  埃布里马一颗心不跳了。

  军官点点头。重获自由的奴隶虽然罕见,但不是闻所未闻。“那好。”他答道。他望着埃布里马问:“姓名?”

  事发突然,过后埃布里马也拿不准自己到底是个什么身份。巴尼没有庆贺他重获自由,卡洛斯也不像施恩于他的样子。军队显然会以自由人的身份对待埃布里马,但是不是做样子呢?

  他自由了没有?

  他拿不准。

  即1月5日。圣诞期(Twelvetide)指从12月25日到1月5日的十二天(如无特殊说明,本书注释均为译者注)。

  1509年出版,作者斯蒂文·霍斯(StephenHawes,?—1523)。

  新教徒(Protestant),本意为抗议者。新教是反对罗马公教(即天主教)的基督教宗派,传入我国时曾自称基督教。

  1554年,因玛丽女王决意嫁给西班牙国王腓力,托马斯·怀亚特(ThomasWyatt)起兵造反。1月28日,约五百名叛军与女王军队在哈特利林地交战,最终战败。

  1557年,意大利战争期间,西班牙在英军的支援下,在圣康坦击败法军。

  全文为:我们的天父,愿你的名受显扬;愿你的国来临;愿你的旨意奉行在人间,如同在天上。求你今天,赏给我们日用的食粮;求你宽恕我们的罪过,如同我们宽恕别人一样;不要让我们陷于诱惑,但救我们免于凶恶。阿门。

  1515年9月13日至14日,意大利战争期间,法国军队与米兰公爵属下的瑞士雇佣军在伦巴第的马里尼亚诺村附近交战,最终法军获胜。

  新教译为《诗篇》。

  SileniAlcibiades(1515)。Silenus(Sileni为复数形式)是古希腊神话中的森林之神,酒神的伴侣兼导师。Alcibiades是雅典政治家兼将军,也是柏拉图《会饮篇》中的人物。本书评述了教会改革的必要性。

  一般称为凯瑟琳(Catherine),考虑作者沿用其原名(Caterina),译文也采用意大利语音译。

  都是伊丽莎白的昵称。 永恒火焰(全3册)

目录
设置
手机
书架
书页
评论