前调
其一
一张机,采桑陌上试春衣。风晴日暖慵无力。桃花枝上,啼莺言语,不肯放人归。
注释
①“啼莺言语”两句:被黄莺儿美妙的歌声迷住了,舍不得回去(这里说成是黄莺儿不让她回去)。
其二
两张机,行人立马意迟迟。深心未忍轻分付。回头一笑,花间归去,只恐被花知。
注释
①行人立马意迟迟:行人,指即将远行的爱人。立马,驻马。意迟迟,迟疑不决,准备走而又没有走开。
②深心未忍轻分付:自己的深情密意不好意思表示出来。
③只恐被花知:生怕自己的心事被花知道。
其三
三张机,吴蚕已老燕雏飞。东风宴罢长洲苑,轻绡催趁,馆娃宫女,要换舞时衣。
注释
①吴蚕:吴地(今江苏苏州一带)是盛产蚕丝的地区。
②长洲苑:春秋时吴国国王游猎的苑囿,在苏州西南。
③轻绡催趁:催促织女赶织轻绡(为了宫里“要换舞时衣”)。趁,有赶快的意思。
④馆娃宫:吴王夫差特地建造起来给西施住的宫殿,在今苏州西南的灵岩山。
其四
四张机,吚哑声里暗颦眉。回梭织朵垂莲子。盘花易绾,愁心难整,脉脉乱如丝。
注释
①吚哑:机织的声音。吚,同“咿”。
②垂莲子:是“垂怜子”(即“爱你”)的双关语。“莲”和“怜”谐音,南朝民间乐府里常用这个词。
③盘花易绾(wǎn):要曲折回环地织成花朵倒是容易的。盘、绾,都是曲绕的意思。
④愁心难整:整,理。李煜《相见欢》词:“剪不断,理还乱,是离愁。”
⑤脉脉:含情欲吐貌。
其五
五张机,横纹织就沈郎诗。中心一句无人会。不言愁恨,不言憔悴,只恁寄相思。
注释
①沈郎:指南朝梁诗人沈约。伊士珍《琅嬛记》引《子真杂抄》:“谢秘书平生不嗜书,独爱《沈约集》。行立坐卧,靡不讽咏。薛道衡戏曰:‘沈郎书真可秘耶?’……(谢)大书于额曰‘沈郎书室’。”
其六
六张机,行行都是耍花儿,花间更有双蝴蝶。停梭一饷,闲窗影里,独自看多时。
注释
①耍花儿:见前112页《九张机》(其三)注①。
②一饷:片刻。
③闲窗影里:在阳光悄悄地照进来的窗子里。
其七
七张机,鸳鸯织就又迟疑。只恐被人轻裁剪,分飞两处,一场离恨,何计再相随?
其八
八张机,回纹知是阿谁诗?织成一片凄凉意。行行读遍,厌厌无语,不忍更寻思。
注释
①回纹:见前112页《九张机》(其二)注②。
②厌(yān)厌:见前93页贺铸《石州引》注⑨。
③寻思:仔细思量。
其九
九张机,双花双叶又双枝。薄情自古多离别。从头到底,将心萦系,穿过一条丝。
注释
①薄情:薄情郎。
曾慥《乐府雅词》里有两组《九张机》。在前一组的开头有一段序,说:“《醉留客》者,乐府之旧名;《九张机》者,才子之新调。凭戛玉之清歌,写掷梭之春怨,章章寄恨,句句言情。恭对华筵,敢陈口号。”从这段骈偶文字和所谓“才子之新调”来看,似不是出自民间的作品。曾慥所选的无名氏词,都不像来自民间。但这两组词的风格在《乐府雅词》里还算是不太“雅”的,它具有浓厚的民歌色彩,该是文人或者下层文人模拟民间词写的作品。
陈廷焯对这两组词极为推重,他在《白雨斋词话》里说:“《九张机》自是逐臣弃妇之词,凄婉绵丽,绝妙古乐府也。”又说:“词至《九张机》,高处不减《风》《骚》,次亦《子夜》怨歌之匹,千年绝调也。”又说:“词至是,已臻绝顶,虽美成(周邦彦)、白石(姜夔)亦不能为。”这些评语似嫌过高,但他一反许多词话家对它所采取的轻视态度,确有独到的见解。如他指出“三张机,吴蚕已老燕雏飞”一首“刺在言外”,指出“春衣,素丝染就已堪悲”一首“最沉痛”“凄凉怨慕”,都说得对。这两组词所反映的思想感情并不单纯,有怨词,也有艳语。如“桃花枝上,啼莺言语,不肯放人归”,我们可以设想一个织锦的少女,是怎样沉醉在旖旎的春光里。我们还可以看出,作者所塑造的女主人公,是一个热爱自己的工作和对爱情无比忠贞的人。这人物形象来自民间,迥然不同于名家词里所描绘的妇女。 宋词选