您可以在百度里搜索“书鱼知小 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
兮字的读音
20世纪70年代之末,内地上映香港古装巨片《屈原》(根据郭沫若话剧《屈原》改编),引起热潮。那些年的观众,“饥者易为食,渴者易为饮”,只要稍具艺术性的影片,都会激赏不置。影片中有屈原《橘颂》全文,作为歌词,谱成曲调,女声吟唱,绵曼悦耳。那时我在故乡县文化馆供职,听罢深受感动。略觉诧异者,歌词十八个兮字本该读xī音,都改读作“啊”。兮读作啊,闻一多创其说。盖亦持之有故。不过当今《新华字典》仍读xī音,释曰:“古汉语助词,相当于现代的啊或呀。”所谓相当于乃指其作用,非谓等同于啊或呀。妄改兮字读音,在下期期以为不可。《诗经》《楚辞》那么多兮,岂能轻易改读?
可以设想古代楚国兮读ā音,说那就是今之啊字。但你拿不出过硬的证据,终归是假说。我却能证明早在宋代前兮字读xī音,容说如下。据《旧五代史·康福传》记载,康福生病,坐拥锦衾,有幕僚来问安,念了一句“锦衾烂兮”。康福生气质问:“我虽然生在边疆,也算唐朝的人哪。怎能骂我烂奚!”本是笑话一则,嘲弄康福出身武夫,不知那句引自《诗经》,意在赞美锦缎被褥漂亮,并不是什么“破烂的奚奴”。这则笑话可作铁证,证明兮奚二字同音,皆读xī而不读ā。何况还有《说文解字》用“语所稽也”一句释兮字,稽兮二字叠韵,这是许慎常用的叠韵释字法,亦可间接证明兮字音xī。更何况兮字注音“胡鸡切”,亦即胡字的声母拼鸡字的韵母,反切音拼出来仍然是xī音啊。话说回来,如果为了便于吟唱,在影片中权且改读作“啊”,那我也不反对。 书鱼知小